「チャラい」とは? – 言動が軽く浮ついているさまを表わす言葉
「チャラい」は、言動が軽いさまを表わす俗語である「チャラチャラ」を省略した「チャラ」に、形容詞化する接尾語「い」をつけてできた言葉です。意味は「言動が軽く浮ついているさま」や「服装が派手で安っぽいさま」を表わします。
面白くてためになる雑学から、知っていても何の役にも立たないトリビアまで、幅広く発信していくサイトです。
「チャラい」は、言動が軽いさまを表わす俗語である「チャラチャラ」を省略した「チャラ」に、形容詞化する接尾語「い」をつけてできた言葉です。意味は「言動が軽く浮ついているさま」や「服装が派手で安っぽいさま」を表わします。
「何はともあれ」「さておき」の意味で使われる「兎に角」ですが、この漢字は仏教の「兎角亀毛(とかくきもう)」から取られたものと考えられています。しかしながら、兎角亀毛は、「(兎(うさぎ)に角(つの)が生え、亀に毛がはえる意から)この世にありえないもの、実在するはずがないもののたとえ」という意味で、「とにかく」とは意味上の関連はありません。単に、漢字を拝借したものです。
「根回し」という言葉がありますが、もともとの意味は、庭師が樹木をある場所からある場所まで移植するときに、樹木がうまく根づくようにすること...
思いがけない幸運が舞い込んでくることや、降ってわいたような好機を「勿怪(もっけ)の幸い」といいますが、この勿怪とは一体何なのでしょうか?勿怪とは、「意外なこと」「思いがけないこと」を意味する言葉で、これは「物の怪(もののけ)」が変化してできた語と言われています。
ショートケーキは、直訳すると”短いケーキ”となります。 が実は、このショートは「短い」という意味ではないことをご存じですか?日本では、フワフワのスポンジ生地を使用しているショートケーキですが、発祥地のアメリカでは、サクサクのビスケット生地を使用しています。英語のshort(ショート)には、「もろい」「さくさくした」といった意味があり、これがこのお菓子の語源となっています。